Международный женский день
Пасха
День Победы
Выберите Ваш город X

Способы достижения эквивалентности при переводе англоязычных идиом в художественном тексте

Купить Гарантия
Код работы: 37820
Дисциплина: Неизвестна
Тип: Курсовая
Вуз:нет - посмотреть другие работы и дисциплины по этому вузу
   
Цена: 290 руб.
Просмотров: 4886
Уникальность: В пределах нормы. При необходимости можно повысить оригинальность текста
   
Содержание: Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ПЕРЕВОДУ АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ 5
1.1 Теоретические подходы к понятию идиома 5
1.2 Особенности перевода идиом 8
ГЛАВА II СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ 14
2.1. Дословный перевод 14
2.2. Описательный перевод 16
2.3. Приближенный перевод 18
2.4. Метонимический перевод и другие нестандартные способы перевода идиом 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 24




   
Отрывок: Введение

Любой язык – это постоянно развивающаяся система, хранящая в себе обычаи и культурные традиции каждого народа, образцы быта, опыта и человеческой мысли, представленные в том числе в виде фразеологических выражений. Ценность фразеологии заключается в первую очередь в ее информативности, краткости и выразительности. Идиомы придают повседневной речи особый колорит, делая ее более яркой, образной и красочной. Идиомы способны нести в себе смысл целого высказывания, тем самым делая нашу речь более емкой. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что идиомы являются выражениями, которые отражают многовековую мудрость и опыт народа. Английские идиомы эксплицируют культурные ценности англоязычной этнической общности, а их верный перевод позволяет передать адекватным образом убеждения и верования, взгляд на мир носителей английского языка.
Цель данной работы – выявить особенности способов достижения эквивалентности при переводе англоязычных идиом в художественном тексте.
...

Глава I Теоретические подходы к переводу английских идиом

1.1 Теоретические подходы к понятию идиома

В современной лингвистике одним из актуальных и дискуссионных вопросов остается определение сущности и категориальных признаков фразеологических единиц. «Мы мыслим фразами, а не словами», - учит Ш.Балли [3, с.45]. Действительно, язык имеет тысячелетнюю историю. За довольно долгий период люди нашли для себя в языке большое количество выражений, которые и по сей день широко используются в языке. Таким образом, и возник такой особый слой языка как фразеология. «В системе лингвистических дисциплин фразеология иногда вовсе не находит себе места» [2, с.119].
Не смотря на то, что фразеология это устойчивое образование и данное положение ни кем не оспаривается, «однако взгляды лингвистов на устойчивость не совпадают» [10, с.179]. В наше время написаны тысячи работ о фразеологии и ее проблемах, благодаря чему фразеология выросла в отдельный раздел языкознания. Не смотря на это начать «сопоставительное изучение, как полагалось бы, четким определением самого предмета или хотя бы ясной дефиницией фразеологизма с перечислением его признаков и видов почти невозможно; по основному вопросу: что такое идиома? – мнения авторов расходятся в очень широком диапазоне» [5, с.179].
...

Купить эту работу
Гарантия возврата денег

 
Не подходит готовая работа? Вы можете заказать курсовую, контрольную, дипломную или другую студенческую работу профессиональным авторам!
 
Вернуться к рубрикатору дисциплин »
 

Другие готовые работы для скачивания, которые могут Вам подойти

Тема: Глаголы с семантикой состояния и их функционирование в художественном тексте Подробнее
Тип: Курсовая
Вуз: КамГУ
Просмотры: 6586
Тема: Функции повторов в художественном тексте Подробнее
Тип: Курсовая
Вуз: АлтГПА
Просмотры: 6915
Тема: Правовое обеспечение деятельности кредитных организаций в области противодействия легализации доходов, полученных преступным путем Подробнее
Тип: Дипломная
Вуз: Ранхингс
Просмотров: 8850


Поиск других готовых работ, выполненных в «ИнПро»


Не нашли готовую работу? Отправьте заявку - закажите работу по нужной теме нашим авторам!
 
Вы также можете: Вернуться к рубрикатору дисциплин »