ОТЧЕТ по производственной переводческой практике
|
Купить
Гарантия
|
Код работы: |
38928 |
Дисциплина: |
Неизвестна |
Тип: |
Отчет по практике |
Вуз: | КемГУ - посмотреть другие работы и дисциплины по этому вузу |
|
|
Цена: |
290 руб. |
Просмотров: |
4077 |
Уникальность: |
В пределах нормы. При необходимости можно повысить оригинальность текста
|
|
|
Содержание: |
Отсутствует |
|
|
Отрывок: |
3. Характеристика места прохождения практики
ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет» (далее – Университет) является образовательной организацией высшего образования, осуществляющей в качестве основной цели ее деятельности образовательную деятельность по образовательным программам высшего образования и научную деятельность, созданной для осуществления образовательных, научных, социальных и иных функций некоммерческого характера. Среди целей и задач Университета – удовлетворение потребностей общества и государства в квалифицированных специалистах с высшим образованием, организация и проведение фундаментальных, прикладных и поисковых научных исследований, создание для обучающихся и работников условий для реализации их потенция и др. Реализация образовательных программ и осуществление других задач организации обеспечивается научно-педагогическими кадрами, имеющими базовое образование, соответствующее профилю преподаваемой дисциплины, и систематически занимающимися научной и научно-методической деятельностью. Материально-техническое обеспечение образовательного процесса соответствует требованиям образовательных стандартов и удовлетворяет потребности обучающихся и сотрудников.
4. Содержание и виды работ
В ходе практики был выполнен перевод с английского языка на русский текста из IOM Regional Strategy for Central and North America and the Caribbean 2014-2016, опубликованной International Organization for Migration Regional Office for Central and North America and the Caribbean в 2014 году, объемом 10000 знаков, посвященного направлениям работы Международной организации по миграции в Мезоамерике и странах Карибского бассейна.
При работе были выявлены особенности текстов научного стиля речи и трудности их перевода такие как использование терминов, осложненный синтаксис, использование аббревиатур. Ввиду разности систем русского и английского языков дословный перевод не всегда был возможен, поэтому в ряде случаев необходимы были лексические переводческие трансформации. Приведем примеры.[...]
|
|
Купить эту работу
Гарантия возврата денег
|
Не подходит готовая работа? Вы можете заказать
курсовую,
контрольную,
дипломную или другую студенческую работу профессиональным авторам!
Вернуться к рубрикатору дисциплин »
Другие готовые работы для скачивания, которые могут Вам подойти
Поиск других готовых работ, выполненных в «ИнПро»
Не нашли готовую работу? Отправьте
заявку - закажите работу по нужной теме нашим авторам!
Вы также можете:
Вернуться к рубрикатору дисциплин »